Contributors

Saturday, 23 November 2013

Teks Sumber Teknikal (Undang-undang)

October 3, 2009
Undang-undang Siber
Ringkasan
Malaysia telah melangkah masuk ke dunia siber melalui dua pendekatan iaitu melalui hard-infrastructure dan soft infrastructure. Hard infrastructure bermaksud membina infrastructure mewujudkan kawasan fizikal untuk pembangunan berkaitan dengan ICT termasuk membina backbone komunikasi yang berkelajuan tinggi. Soft infrastructure bermaksud mewujudkan undang-undang yang berkaitan dengan pembangunan ICT itu.
Secara fizikalnya kawasan yang diperuntukkan dikenali sebagai Koridor Raya Multimedia (MSC). Di sinilah tumpuan pembangunan berkaitan dengan ICT dilakukan. Sehingga 19 Jun 2009, sebanyak 87 buah syarikat antarabangsa yang mendapat status “International World Class MSC Malaysia Status Companies”. Manakala sehingga 24 Mei 2005, sebanyak 67 incubators pula mendapat taraf international world Class MSC Malaysia Status Companies. Selain itu, sebahagian besar institusi pengajian tinggi awam dan swasta turut turut tersenarai sebagai institusi yang mempunyai program ICT. (www.mscmalaysia.com.my dirujuk pada 4 Okt. 2009).

 Malaysia telah meletakkan pada asas yang kukuh pembangunan ICT dengan menyediakan undang-undang. Sebagai permulaan sebanyak lima undang-undang telah digubal dan diluluskan, seperti berikut:
1.    Akta Komunikasi dan Multimedia 1998.
2.    Akta Suruhanjaya Komunikasi dan Multimedia1998.
3.    Akta Tandatangan Digital 1997.
4.    Akta Jenayah Komputer 1997.
5.    Akta Teleperubatan 1997.

Secara kolektifnya, undang-undang ini dikenali sebagai undang-undang siber.
    Akta Komunikasi dan Multimedia 1998.
Akta ini merupakan sendi kepada semua undang-undang siber di Malaysia. Ia menghuraikan mengenai dasar pembangunan ICT bagi negara ini. Dalam akta ini disenaraikan 10 objektif dasar nasional bagi industry komunikasi dan multimedia (Sila rujuk Akta untuk perinciannya, atau buku Mengenali Undang-undang Media dan Siber).
Akta ini juga meletakkan janji Kerajaan mengenai tiada tapisan dalam Internet di bawah Seksyen 3(3).
Berikutan dengan kelulusan Akta ini, sebuah kementerian khas diwujudkan yang memasukkan elemen komunikasi dan multimedia di dalamnya. Kementerian ini pada mulanya dikenali sebagai Kementerian Tenaga, Air dan Komunikasi. (Kini komponen komunikasi di keluarkan dan digabungkan dengan Kementerian Penerangan, bersama dengan komponen Kebudayaan).
   
    Akta Suruhanjaya Komunikasi dan Multimedia
Akta ini membolehkan ditubuh sebuah suruhanjaya untuk mengendalikan urusan berkaitan dengan jaringan seperti internet. Ia juga mengambilalih kuasa pelesenan terhadap spectrum penyiaran dan telekomunikasi. Urusan pos juga kini diletakkan di bawah suruhanjaya ini.
Apabila ditubuhkan, Suruhanjaya Komunikasi dan Multimedia diletakkan di bawah Kementerian Tenaga, Air dan Komunikasi. Kini ia diletakkan di bawah Kementerian Penerangan, Komunikasi dan Kebudayaan. Beberapa pihak pernah menyarankan supaya komponen komunikasi diletakkan di bawah Kementerian Penerangan.

Akta Tandatangan Digital 1997.
Akta ini digubal untuk membolehkan diterima secara sah segala urusan melalui online termasuk penggunaan tandatangan secara digital. Tujuan utamanya ialah untuk melicinkan dagangan secara elektronik, sebagai usaha meningkatkan e-commerce atau e-dagang. Kelulusan undang-undang ini perlu kerana pengesahan dari segi undang-undang adalah sukar untuk melaksanakan dokumentasi secara online.

 Akta Jenayah Komputer 1997.
Tujuan utama akta ini ialah untuk melengkapkan undang-undang jenayah khususnya berkaitan dengan jenayah yang dilakukan melalui jaringan komputer. Akta ini memperuntukkan jenis-jenis jenayah dan hukumannya.

    Akta Teleperubatan 1997
Akta ini membolehkan para doktor dan pengamal perubatan lain menggunakan jaringan internet untuk menjalankan operasi perubatan dari jarak jauh. Ia memperuntukkan apa yang boleh dan apa yang tidak boleh dilakukan oleh pengamal perubatan. Akta ini membawa bidang perubatan ke satu tahap yang lebih tinggi lagi.

       Akta Hak Cipta (Pindaan).
Akta ini memasukkan unsur-unsur yang berkaitan dengan hakcipta dalam Akta induk. Ini bermakna apa-apa hasil karya yang dilakukan di dalam dan melalui internet adalah terlindung di bawah Akta Hakcipta.
Rujukan
1.    Mohd Safar Hasim. 2002. Mengenali Undang-undang Media dan Siber.
2.    www.mscmalaysia.com.my (dirujuk 4 Okt. 2009).

__________________________________________________________________________

Situasi, Masalah yang dihadapi & Cadangan untuk TP yang dilakukan

A) Situasi
Penerangan akta undang-undang kepada mahasiswa/i warganegara asing jurusan undang-
undang yang membuat lawatan ke mahkamah.

B) Masalah yang dihadapi & Cadangan TP

1) Tiada pengetahuan tentang jenis-jenis akta
Artikel di atas ada membincangkan tentang jenis-jenis akta. Jurubahasa tidak tidak mahir dalam 
bidang undang-undang. Oleh yang demikian padanan perkataan yang sesuai memerlukan 
rujukan dan pencarian maklumat tambahan. Sebagai contoh:

      Teks sumber
      Terjemah pandang                   
     Cadangan/Penjelasan
       Akta Suruhanjaya    Komunikasi dan Multimedia 1998.

      Communications and Multimedia Commission Act 1998

      Jurubahasa pada mulanya tidak dapat mengenal pasti padanan yang sesuai bagi ‘suruhanjaya’. Namun setelah mencari maklumat dan rujukan, ‘suruhanjaya’ sesuai dipadankan dengan ‘commission’.

2) Cara menyebut 'seksyen'

     Teks sumber
      Terjemah pandang
      Cadangan /Penjelasan
      Akta ini juga meletakkan janji Kerajaan mengenai tiada tapisan dalam Internet di bawah Seksyen 3(3).

      The government’s promise regarding no internet censorship  as stated in this act under Section 3 (3).

      Jurubahasa mempunyai masalah cara menyebut ‘seksyen 3(3)’. Walaupun nampak mudah, sebenarnya cara sebutan bahagian ini boleh menghasilkan pelbagai pilihan, contohnya:

      1)      Section 3 of 3
      2)      Section 3 in bracket 3
      3)      Section 3 part 3
      Selepas membuat rujukan di internet, padanan yang sesuai adalah berdasarkan pilihan ketiga. Walau bagaimanapun, setelah membuat rujukan dengan Dr. Harjiet, padanan sebutan yang paling tepat adalah:

     ‘Section 3 sub 3’

     Tanda ( ) tersebut bermaksud sub.

3) Mencari padanan perkataan yang sesuai agar hasil terjemahan pandang berbunyi seperti teks 
undang-udang dan bukan teks umum
Hal ini agak sukar kerana perkataan-perkataan yang sudah menjadi kebiasaan dalam pertuturan
harian yang sudah mempunyai padanan yang lazim memerlukan padanan perkataan lain agar
dapat disesuaikan dalam satu teks undang-undang. Berikut merupakan contoh-contohnya:

      Teks sumber
     Terjemah pandang 
     Padanan yang lebih sesuai
      Meningkatkan 

      To increase

     Enhance

      Melaksanakan

      Carry out

     Implement

      Akta ini memasukkan unsur-unsur yang berkaitan dengan hakcipta dalam Akta induk.

      This Act include elements related to copyright in the parent Act

      This Act incorporates elements related to copyright in the parent Act


4) Kecuaian jurubahasa
Kedua-dua orang jurubahasa telah melakukan kesilapan yang sama. Oleh sebab itu, hal ini ingin
kumpulan kami bangkitkan di sini. Akibat kekangan masa, jurubahasa kadangkala menjadi 
gopoh apabila melakukan terjemahan dan menyebabkan perkara-perkara kecil mudah terlepas 
pandang.  Kecuaian berlaku kerana jurubahasa telah membuat pengulangan satu perkara yang 
sama tapi menyebutnya sebanyak dua kali. Contoh:

      Teks sumber
      Terjemah pandang
      Cadangan /Penjelasan
      Tujuan utamanya ialah untuk melicinkan dagangan secara elektronik, sebagai usaha meningkatkan e-commerce atau e-dagang.

      The main purpose is to smooth out electronic trading to improve e-commerce and
      e-dagang.

       e-commerce = e-dagang
      Walau bagaimanapun, jurubahasa telah menyebut kedua-dua perkara tersebut seolah-olah merupakan dua perkara yang berbeza padahal sebenarnya sama.

5) Kurang pengetahuan mengenai padanan perkataan yang sudah wujud yang dapat memudahkan lagi 
   struktur ayat
Apabila melakukan terjemahan pandang, kita hanya menyebut berdasarkan apa-apa sahaja
yang kita terfikir pada waktu itu. Namun sebenarnya sudah terdapat padanan yang lebih sesuai 
serta padanan yang lebih mudah agar struktur ayat yang terhasil lebih mudah difahami 
pendengar sasaran.

     Teks sumber
     Terjemah pandang
      Padanan Perkataan yang lebih sesuai dan mudah
      Akta ini membolehkan para doktor dan pengamal perubatan lain menggunakan jaringan internet untuk menjalankan operasi perubatan dari jarak jauh.

      This act allow doctors and those practising medicine to use internet network to carry out medical operations at a long distance.

      This Act allows the doctors and other medical practitioners use the Internet network to carry out medical operations remotely.


C) Cara mengatasi masalah yang dihadapi
-›Jurubahasa harus mahir dengan struktur kedua-dua bahasa agar dapat mengubah struktur
ayat dalam BSu yang tidak boleh diterjemah secara literal
›-Jurubahasa harus menyelidik kesahihan maklumat yang diberikan dalam Tsu agar
pemahaman
mutlak dapat dicapai lantas dapat memberikan penyampaian dengan yakin. (Keliru/tergagap
-gagap/tidak yakin)
›-Jurubahasa harus mahir dan tahu akan laras bahasa undang-undang
-Jurubahasa harus mahir dalam menyampaikan mesej agar mudah difahami oleh pendengar 
sasaran (tambahan wacana dan penjelasanKajian harus dilakukan terlebih dahulu pada 
setiap nama khas yang diberikan termasuklah nama khas dalam BSa (MSC)
-Jurubahasa harus mempunyai kemahiran dalam menyunting teks sumber yang 
mengandungi kesalahan tatabahasa dalam masa yang singkat


Thursday, 7 November 2013

Teks Sumber Gastronomi: Tempoyak (BM-BI)

TEMPOYAK

Tempoyak diperbuat daripada isi durian. Isi durian ini diasingkan daripada bijinya dan ditambah dengan sedikit garam dan disimpan selama tiga hingga lima hari di dalam suhu bilik untuk proses penapaian. Tempoyak biasanya tidak di makan begitu sahaja tetapi selalunya di buat sambal atau dimasukkan ke dalam masakan seperti gulai tempoyak ikan patin atau pais ikan tempoyak. Tempoyak sangat popular di negeri Pahang dan Perak, malah di bandar Temerloh, Pahang sendiri gulai ikan patin masak tempoyak sangat popular.
Tempoyak dikenal di Indonesia (terutama di Palembang, Sumatera dan Kalimantan).

Tempoyak dalam Sejarah

Di Indonesia
Tempoyak sangat populer dikalangan masyarakat Sumatera bahagian timur ,Menurut sejarah hala ini dikarenakan jumlah produksi buah durian sendiri sangat melimpah sehingga kalau dibuang sayang,masakan khas dari wilayah ini seperti Pindang Ikan Patin juga menggunakan tempoyak.
Di Malaysia
Tempoyak turut dirakamkan dalam Hikayat Abdullah sebagai makanan harian bagi penduduk Terengganu, semasa melawat Terengganu (sekitar 1836), dengan menyatakan bahawa makanan kegemaran mereka adalah "... tempoyak dan pekasam dan petai dan jering dan sebagainya...."

Cara memasak

Terdapat pelbagai jenis cara masakan menggunakan tempoyak ini di antara yang sangat popular ialah gulai tempoyak. Gulai ini biasa dimasak bersama ikan; antara ikan-ikan yang sesuai digulai bersama tempoyak ialah ikan patin,ikan baung & ikan jelawat ia juga boleh dimasak bersama ayam bergantung kepada selera masing-masing. Selain itu tempoyak juga boleh di buat sambal tumis ikan bilis, pais tempoyak (ikan yang dibakar bersama tempoyak), sambal tempoyak (tempoyak yang digaul bersama cili padi kemudian dimakan begitu sahaja atau digoreng bersama ikan bilis). 


Khasiat

Durian yang rasanya sangat manis, kaya dengan kalori menjadi pantang larang bagi mereka yang menghadapi penyakit kronik. Bagaimanapun seorang pensyarah kanan Jabatan Kejuruteraan Kimia dan Proses di Fakulti dan Alam Bina, Universiti Kebangsaan Malaysia (UKM), Noorhisham Tan Kolfi menjalankan kajian mengenai tradisi ini.
Kajian menunjukkan tempoyak yang dihasilkan melalui proses penapaian adalah makanan yang baik untuk kesihatan. Rupa-rupanya tempoyak mempunyai nilai probiotik (miliki mikrooorganisma baik) di dalamnya. bakteria berkenaaan boleh hidup dalam persekitaran usus dengan keadaan asid pada pH2 dan selesa dalam persekitaran pH4. Tempoyak didapati mempunyai kandungan bakteria asid laktik (Lactic acid bacteria -LAB) yang tinggi. Dalam kajian kepelbagaian, tiga pengasingan tidak dapat dikenal pasti dengan menggunakan SDS-PAGE protin sel penuh. atau API 50 CH. Tetapi kajian yang dijalankan Noorhisham telah mengasingkan dan mengenalpasti LAB. 

Sumber daripada: http://ms.wikipedia.org/wiki/Tempoyak

Situasi, Masalah yang dihadapi & Cadangan untuk TP yang dilakukan

A) Situasi

Menerangkan kepada sekumpulan pelajar asing yang ingin tahu tentang makanan tempatan di Malaysia.

B) Masalah yang dihadapi & Cadangan TP

TEKS SUMBER
TERJEMAH PANDANG
CADANGAN/ PENJELASAN
Terdapat pelbagai jenis cara masakan menggunakan tempoyak ini di antara yang sangat popular ialah gulai tempoyak.
There are various methods on cooking tempoyak and one of it that is very popular is tempoyak gravy.
Gulai lwn Gravy/ Curry?
Walaupun "gravy" boleh dikaitkan dengan "gulai" dalam budaya sumber, namun, padanan yang lebih sesuai dipadankan dengan "gulai" ialah "curry". Hal ini disebabkan perspektif masakan masyarakat Barat yang berbeza dengan masyarakat di Malaysia kerana "gravy" hanya berasaskan kuah sahaja, tidak seperti "gulai" yang mempunyai lauk dan sayuran di dalamnya. "Curry" pula berbeza dengan "kari" dari segi bahan yang digunakan. Masyarakat Barat mungkin memasak "curry" tetapi tidak semestinya menggunakan bahan utama (daun kari, serbuk kari) seperti yang digunakan dalam masakan di Malaysia.

"Gravy"

"Gulai"

"Kari Malaysia"

"Kari Masyarakat Barat"

Gulai ini biasa dimasak bersama ikan; antara ikan-ikan yang sesuai digulai bersama tempoyak ialah ikan patin, ikan baung & ikan jelawat ia juga boleh dimasak bersama ayam bergantung kepada selera masing-masing.
This gravy is usually cooked with fish and there are several fishes that are suitable to be made into tempoyak gravy which are silver catfish, mystus and river carp fish.
Jenis Ikan Air Tawar
Pengetahuan terhad jurubahasa terhadap jenis-jenis ikan air tawar ini menyukarkan proses terjemah pandang kerana nama-nama ikan ini sangat spesifik dan memerlukan masa untuk mencari padanan yang tepat.

Ikan Baung

Ikan Jelawat
Ikan Patin

Selain itu tempoyak juga boleh di buat sambal tumis ikan bilis, pais tempoyak (ikan yang dibakar bersama tempoyak), sambal tempoyak (tempoyak yang digaul bersama cili padi kemudian dimakan begitu sahaja atau digoreng bersama ikan bilis). 
Tempoyak can also be made into sauteed anchovy sambal. Tempoyak can also be made into pais tempoyak. Pais tempoyak usually consists of fish that is barbecued with tempoyak. There's also sambal tempoyak which consists of tempoyak mixed with Thai chillies that can be eaten on its own or fried with anchovies.
Perspektif Masakan Barat lwn Masakan Malaysia
Dalam hal ini, timbul kekeliruan dalam mencari padanan bagi perkataan yang menunjukkan cara sesuatu masakan seperti "tumis" dan "bakar" kerana cara masakan masyarakat Barat sangat berbeza dengan masyarakat di Malaysia. Padanan yang diberikan dalam terjemahan pandang kurang tepat seperti "ikan yang dibakar" menjadi "barbecued fish" walhal barbeque tersebut merupakan kata nama seperti "picnic" dan kurang sesuai digunakan sebagai kata kerja. Oleh itu, padanan yang sejadi ialah "grilled fish" dan jurubahasa harus menambah cara spesifik ikan dibakar di Malaysia iaitu "wrapped with banana leaf and grilled with fire". Hal yang sama juga berlaku pada "sautee" yang berbeza dengan tumis disebabkan jumlah cecair yang berbeza dalam kedua-dua cara masakan. Walau bagaimanapun, padanan tersebut dikekalkan bagi memudahkan pemahaman pendengar sasaran.

Ikan Bakar

Grilled Fish

Tumis

Sautee
Jenis Bahan yang Spesifik
"Cili padi" bukanlah "chilli" yang difahami oleh masyarakat Barat oleh itu beberapa padanan yang lebih tepat dapat dicari iaitu "bird's eye chilli " dan "Thai chilli". Walau bagaimanapun, "bird's eye chilli" tidak sesuai digunakan sebagai padanan kerana namanya agak mengelirukan dan masyarak Barat juga agak terdedah dengan cara masakan masyarakat Thailand dan oleh itu, "Thai Chilli" digunakan.   

Bagaimanapun seorang pensyarah kanan Jabatan Kejuruteraan Kimia dan Proses di Fakulti dan Alam Bina, Universiti Kebangsaan Malaysia (UKM), Noorhisham Tan Kolfi menjalankan kajian mengenai tradisi ini.
However, a senior lecturer from the Department of Chemical and Process Engineering at the Faculty and the Build Environment of Universiti Kebangsaan Malaysia, Noorhisham Tan Kolfi has conducted a study about this traditional food.
Nama Khas Jabatan
Nama sesebuah jabatan rasmi harus diterjemahkan dengan betul agar tidak mengelirukan pendengar terutamanya jabatan yang dinyatakan dalam teks sumber kerana namanya yang panjang dan agak mengelirukan. Seeloknya jurubahasa membuat kajian sedikit tentang jabatan ini dan padanannya yang tepat.
Tambahan Maklumat yang Tiada dalam Teks Sumber
Penambahan telah dilakukan pada perkataan "tradisi" yang telah diterjemahkan sebagai "traditional food". Jurubahasa bertindak sedemikian dengan harapan agar pendengar sasaran dapat memahami mesej dengan mudah dan jika jurubahasa hanya menterjemahkan "tradisi" secara literal, ayat yang dihasilkan mungkin tidak masuk akal kerana segala kajian yang dilakukan adalah mengenai tempoyak, sejenis makanan tradisional dan bukan sejenis "tradisi" orang Melayu.
Dalam kajian kepelbagaian, tiga pengasingan tidak dapat dikenal pasti dengan menggunakan SDS-PAGE protin sel penuh atau API 50 CH
In the study of diversity, three isolations cannot be identified by SDS-PAGE using a full cell protein  API 50 CH.
"Bahasa Saintifik & Pertukaran Kedudukan Kata Kerja Mengubah Makna Ayat
Ayat dalam bahasa sumber tampak tiada masalah sehinggalah jurubahasa melakukan carian tentang SDS-PAGE dan API 50 CH. Hal ini menyebabkan jurubahasa menukar frasa " tidak dapat dikenal pasti dengan menggunakan SDS-PAGE protin sel penuh atau API 50 CH" kepada " cannot be identified by SDS-PAGE using a full cell protein  API 50 CH" yang telah mengubah makna ayat yang dihasilkan daripada makna ayat asal. Hal ini dilakukan kerana SDS-PAGE merujuk kepada teknik yang digunakan untuk memisahkan protein, iaitu API 50 CH yang merupakan nama saintifik bagi karbohidrat metabolisme.
Selain itu, perkataan biasa yang menjadi istilah dalam bidang biologi seperti "pengasingan" harus diambil perhatian agar padanan yang betul dapat dicari.

SDS-PAGE

TEKS SUMBER
TERJEMAH PANDANG
CADANGAN/PENJELASAN
Tempoyak diperbuat daripada isi durian. Isi durian ini diasingkan daripada bijinya dan ditambah dengan sedikit garam dan disimpan selama tiga hingga lima hari di dalam suhu bilik untuk proses penapaian
Tempoyak is made of durian filling (durian is Malaysia’s local fruit). The durian filling is separated from its seed and added with a little salt and is kept for three to five days in room temperature for fermentation process.

Apabila membuat semakan, terdapat beberapa padanan untuk ‘isi durian’:
       1)      Durian fruit
       2)      Durian filling
       3)      Durian flesh
Bagi ayat pertama teks iaitu ‘tempoyak diperbuat daripada isi durian’ padanan yang sesuai adalah ‘durian filling’ namun bagi ayat yang seterusnya ‘durian flesh’ lebih sesuai dijadikan padanan. Hal ini kerana dalam ayat kedua, buah durian itu diasingkan daripada bijinya. Jadi ‘filling’ bukan padanan yang sesuai.

Cadangan:
“The durian flesh is separated from its seed..”
Tempoyak biasanya tidak di makan begitu sahaja tetapi selalunya di buat sambal atau dimasukkan ke dalam masakan seperti gulai tempoyak ikan patin atau pais ikan tempoyak
Tempoyak is usually not eaten on its own but with some sambal (a type of spicy condiment) or added into dishes like gulai tempoyak ikan patin (a type of gravy cooked with catfish) or pais ikan tempoyak (a fish baked with tempoyak)

         Pais ikan tempoyak


Penambahan maklumat perlu dilakukan kerana terdapat perkataan yang tiada padanan sesuai dalam bahasa sasaran. Sebagai contoh:
sambal, gulai, pais

Gulai tempoyak ikan patin


Tempoyak pedas dihidang bersama sambal belacan.

Spicy tempoyak is usually served with sambal belacan (a type of shrimp paste)


Sambal Belacan
Setelah membuat semakan, ‘sambal belacan’ tidak sesuai diterangkan sebagai ‘a type of shrimp paste’. Berikut adalah penerangan yang tepat:
Belacan = Shrimp paste
Sambal belacan = A Malay style sambal where fresh chillies are pounded together with toasted shrimp paste in a stone mortar to which sugar and lime juice are added.

Menurut sejarah hala ini dikarenakan jumlah produksi buah durian sendiri sangat melimpah sehingga kalau dibuang sayang, masakan khas dari wilayah ini seperti Pindang Ikan Patin juga menggunakan tempoyak.

According to history, there was a mass production of durian at that time so tempoyak became very popular in Indonesia. One of the popular dishes which uses tempoyak is Pindang Ikan Patin (a type of gravy cooked with catfish).

Satu bahagian teks ini menggunakan bahasa Indonesia.
Potongan ayat ‘sehingga kalau dibuang sayang’ digugurkan kerana terlalu sukar untuk diterjemah pandang. Pengguguran potongan ayat tersebut tidak menjejaskan mesej yang cuba disampaikan teks.